Bhagavad Gita: Chapter 1, Verse 13

तत: शङ्खाश्च भेर्यश्च पणवानकगोमुखा: |
सहसैवाभ्यहन्यन्त स शदस्तुमुलोऽभवत् || 13||

tataḥ śhaṅkhāśhcha bheryaśhcha paṇavānaka-gomukhāḥ
sahasaivābhyahanyanta sa śhabdastumulo ’bhavat

tataḥthereafter; śhaṅkhāḥconches; chaand; bheryaḥbugles; chaand; paṇava-ānakadrums and kettledrums; go-mukhāḥtrumpets; sahasāsuddenly; evaindeed; abhyahanyantablared forth; saḥthat; śhabdaḥsound; tumulaḥoverwhelming; abhavatwas

Translation

BG 1.13: Thereafter, conches, kettledrums, bugles, trumpets, and horns suddenly blared forth, and their combined sound was overwhelming.

Commentary

Seeing the great eagerness of Bheeshma for battle, the Kaurava army also became eager, and began creating a tumultuous sound. Paṇav means drums, ānak means kettledrums, and go-mukh means blowing horns. These are all musical instruments, and the sounds of all these combined together caused a great uproar.