Bhagavad Gita: Chapter 14, Verse 27

ब्रह्मणो हि प्रतिष्ठाहममृतस्याव्ययस्य च |
शाश्वतस्य च धर्मस्य सुखस्यैकान्तिकस्य च || 27||

brahmaṇo hi pratiṣhṭhāham amṛitasyāvyayasya cha
śhāśhvatasya cha dharmasya sukhasyaikāntikasya cha

brahmaṇaḥof Brahman; hionly; pratiṣhṭhāthe basis; ahamI; amṛitasyaof the immortal; avyayasyaof the imperishable; chaand; śhāśhvatasyaof the eternal; chaand; dharmasyaof the dharma; sukhasyaof bliss; aikāntikasyaunending; chaand

Translation

BG 14.27: I am the basis of the formless Brahman, the immortal and imperishable, of eternal dharma, and of unending divine bliss.

Commentary

The previous verse may give rise to the question about the relationship between Shree Krishna and the formless Brahman. It was previously stated that the all-powerful God has both aspects to his personality—the formless and the personal form. Here, Shree Krishna reveals that the Brahman which the jñānīs worship is the light from the personal form of God. Padma Purāṇ states:

yannakhenduruchirbrahma dheyaṁ brahmādibhiḥ suraiḥ

guṇatrayamatītaṁ taṁ vande vṛindāvaneśhvaram (Patal Khand 77.60)[v4]

“The light that emanates from the toe nails of the feet of the Lord of Vrindavan, Shree Krishna, is the transcendental Brahman that the jñānīs and even the celestial gods meditate upon.” Similarly, Chaitanya Mahaprabhu said:

tāṅhāra aṅgera śhuddha kiraṇa-maṇḍala

upaniṣhat kahe tāṅre brahma sunirmala (Chaitanya Charitāmṛit, Ādi Leela 2.12) [v5]

“The effulgence emanating from the divine body of God is described by the Upaniṣhads as Brahman.” Thus, in this verse, Shree Krishna unequivocally confirms that the panacea for the disease of the three guṇas is to engage in unwavering devotion to the personal form of the Supreme Lord.