स तया श्रद्धया युक्तस्तस्याराधनमीहते |
लभते च तत: कामान्मयैव विहितान्हि तान् || 22||
sa tayā śhraddhayā yuktas tasyārādhanam īhate
labhate cha tataḥ kāmān mayaiva vihitān hi tān
sa taya shraddhaya yuktas tasyaradhanam ihate
labhate cha tatah kaman mayaiva vihitan hi tan
Translation
BG 7.22: Endowed with faith, the devotee worships a particular celestial god and obtains the objects of desire. But in reality, I alone arrange these benefits.
Commentary
Shree Krishna reiterates in this verse that the celestial gods do not have the capacity to fulfill the material desires of their devotees. They can only grant wishes if God permits it. Labhate means “to obtain.” The devotees with mediocre understanding may think that they have obtained their desired material objects by pleasing the devatās (celestial gods). However, it is not the devatās, but God who facilitates everything.