Bhagavad Gita: Chapter 7, Verse 23

अन्तवत्तु फलं तेषां तद्भवत्यल्पमेधसाम् |
देवान्देवयजो यान्ति मद्भक्ता यान्ति मामपि || 23||

antavat tu phalaṁ teṣhāṁ tad bhavatyalpa-medhasām
devān deva-yajo yānti mad-bhaktā yānti mām api

anta-vatperishable; tubut; phalamfruit; teṣhāmby them; tatthat; bhavatiis; alpa-medhasāmpeople of small understanding; devānto the celestial gods; deva-yajaḥthe worshipers of the celestial gods; yāntigo; matmy; bhaktāḥdevotees; yāntigo; māmto me; apiwhereas

Translation

BG 7.23: But the fruit gained by these people of small understanding is perishable. Those who worship the celestial gods go to the celestial abodes, while my devotees come to me.

Commentary

While primary school is necessary, students are expected to outgrow it one day. If a student desires to remain in primary school for longer than necessary, the teacher will discourage it, and coach the student to move forward in life. Similarly, for neophyte devotees wishing to worship the celestial gods, Shree Krishna does steady their faith, as stated in verse 7.21. But the Bhagavad Gita is not for primary school students, and so he tells Arjun to understand the spiritual principle: “One attains the object of one’s worship. Those who worship the devatās, go to the planets of the devatās after death. Those who worship me, come to me.” When the devatās are perishable, the fruits of their worship are also perishable. But since God is imperishable, the fruits of his worship are also imperishable. The devotees of God attain his eternal service and his eternal abode.