Bhagavad Gita: Chapter 8, Verse 28

वेदेषु यज्ञेषु तप:सु चैव
दानेषु यत्पुण्यफलं प्रदिष्टम् |
अत्येति तत्सर्वमिदं विदित्वा
योगी परं स्थानमुपैति चाद्यम् || 28||

vedeṣhu yajñeṣhu tapaḥsu chaiva
dāneṣhu yat puṇya-phalaṁ pradiṣhṭam
atyeti tat sarvam idaṁ viditvā
yogī paraṁ sthānam upaiti chādyam

vedeṣhuin the study of the Vedas; yajñeṣhuin performance of sacrifices; tapaḥsuin austerities; chaand; evacertainly; dāneṣhuin giving charities; yatwhich; puṇya-phalamfruit of merit; pradiṣhṭamis gained; atyetisurpasses; tat sarvamall; idamthis; viditvāhaving known; yogīa yogi; paramSupreme; sthānamAbode; upaitiachieves; chaand; ādyamoriginal

Translation

BG 8.28: The yogis, who know this secret, gain merit far beyond the fruits of Vedic rituals, the study of the Vedas, performance of sacrifices, austerities, and charities. Such yogis reach the Supreme Abode.

Commentary

We may perform Vedic sacrifices, accumulate knowledge, perform austerities, and donate in charity, but unless we engage in devotion to God, we are still not on the path of light. All these mundane good deeds result in material rewards, while devotion to God results in liberation from material bondage. Thus, the Ramayan states:

nema dharma āchāra tapa gyāna jagya japa dāna,

bheṣhaja puni koṭinha nahiṅ roga jāhiṅ harijāna.[v11]

“You may engage in good conduct, righteousness, austerities, sacrifices, aṣhṭāṅg yog, chanting of mantras, and charity. But without devotion to God, the mind’s disease of material consciousness will not cease.”

The yogis who follow the path of light detach their mind from the world and attach it to God, thereby gaining eternal welfare. Thus, Shree Krishna says they reap fruits beyond those bestowed by all other processes.