Bhagavad Gita: Chapter 2, Verse 25

अव्यक्तोऽयमचिन्त्योऽयमविकार्योऽयमुच्यते |
तस्मादेवं विदित्वैनं नानुशोचितुमर्हसि || 25||

avyakto ’yam achintyo ’yam avikāryo ’yam uchyate
tasmādevaṁ viditvainaṁ nānuśhochitum arhasi

avyaktaḥunmanifested; ayamthis soul; achintyaḥinconceivable; ayamthis soul; avikāryaḥunchangeable; ayamthis soul; uchyateis said; tasmāttherefore; evamthus; viditvāhaving known; enamthis soul; nanot; anuśhochitumto grieve; arhasibefitting

Translation

BG 2.25: The soul is spoken of as invisible, inconceivable, and unchangeable. Knowing this, you should not grieve for the body.

Commentary

Our eyes, made from material energy, can see only material objects. The soul, being divine and beyond the realm of material energy, is invisible to our eyes. Scientists have conducted experiments to perceive its presence. They put a dying person into a glass case and sealed the case, to see whether the departure of the soul would crack the glass. However, the soul left the body without the glass box getting cracked. Being subtle, the soul did not need physical space for its movement.

Being subtler than the material energy, the soul is also inconceivable to our intellect. The Kaṭhopaniṣhad says:

indriyebhyaḥ parā hyarthā arthebhyaśhcha paraṁ manaḥ
manasastu parā buddhirbhuddherātmā mahān paraḥ (1.3.10) [v29]

“Beyond the senses are the objects of the senses; subtler than the objects of the senses is the mind. Beyond the mind is the intellect; and subtler than the intellect is the soul.” The material intellect can only comprehend material concepts, but can never reach the divine soul by the power of its contemplation. As a result, knowledge of the self requires external sources, which are the scriptures and the Guru.