Bhagavad Gita: Chapter 7, Verse 22

स तया श्रद्धया युक्तस्तस्याराधनमीहते |
लभते च तत: कामान्मयैव विहितान्हि तान् || 22||

sa tayā śhraddhayā yuktas tasyārādhanam īhate
labhate cha tataḥ kāmān mayaiva vihitān hi tān

saḥhe; tayāwith that; śhraddhayāfaith; yuktaḥendowed with; tasyaof that; ārādhanamworship; īhatetries to engange in; labhateobtains; chaand; tataḥfrom that; kāmāndesires; mayāby me; evaalone; vihitāngranted; hicertainly; tānthose


BG 7.22: Endowed with faith, the devotee worships a particular celestial god and obtains the objects of desire. But in reality I alone arrange these benefits.


Labhate means “they obtain.” The devotees of the celestial gods may obtain their desired ends by worshipping the respective celestial gods, but in actuality it is not the devatās, but God who grants the benefits to be given. This verse clearly means that the celestial gods do not have the right to sanction material benefits; they can only grant them to their devotees when God sanctions it. However, people of mediocre understanding deduce that help comes to them from the gods they worship.