அர்ஜுனஹ உவாச 1 |
ஸ்தா2னே ஹ்ருஷீகே1ஶ த1வ ப்1ரகீ1ர்த்1யா
ஜக1த்1ப்1ரஹ்ருஷ்யத்1யனுரஜ்யதே1 ச1 |
ரக்ஷாந்ஸி பீ4தா1னி தி3ஶோ த்3ரவந்தி1
ஸர்வே நமஸ்யன்தி1 ச1 ஸித்3த4ஸங்கா4: ||36||
அர்ஜுனஹ உவாச—--அர்ஜுனன் கூறினார்; ஸ்தானே----அது பொருத்தமானது; ஹ்ருஷீக-ஈஶ---—புலன்களின் அதிபதியான ஸ்ரீ கிருஷ்ணர்; தவ--—உங்கள்; ப்ரகீர்த்யா—--புகழ்ச்சியில்; ஜகத்--—ப்ரபஞ்சம்; ப்ரஹ்ருஷ்யதி--—மகிழ்ச்சியடைகிறது; அநுரஜ்யதே—--ஈர்க்கப்படுகிறது; ச--—மற்றும்; ரக்ஷான்ஸி----—பேய்கள்; பீதானி—----பயத்துடன்; திஶஹ--—எல்லா திசைகளிலும்; த்ரவந்தி--—ஓடுகிறார்கள்; ஸர்வே----அனைத்து; நமஸ்யந்தி—--வணங்குகின்றனர்; ச—--மற்றும்; ஸித்த-ஸங்காஹா—--முழுமையடைந்த முனிவர்களின் கூட்டங்கள்
Translation
BG 11.36: அர்ஜுனன் கூறினார்: ஓ புலன்களை அடக்கி ஆள்பவரே, ப்ரபஞ்சம் உங்களைப் புகழ்ந்து மகிழ்வதும், உங்களால் ஈர்க்கப்படுவதும் மிகவும் பொருத்தமானது. பேய்கள் எல்லாத் திசைகளிலும் உங்களை விட்டுப் பயந்து ஓடுகின்றன, மேலும் முழுமையடைந்த துறவிகளின் கூட்டங்கள்கள் உங்களை வணங்குகின்றன.
Commentary
இந்த வசனத்திலும் அடுத்த பத்து வசனங்களிலும், அர்ஜுனன் ஸ்ரீ கிருஷ்ணரின் பெருமைகளை பல்வேறு கோணங்களில் புகழ்ந்து பேசுகிறார். அவர் ஸ்தா1னே என்ற வார்த்தையைப் பயன்படுத்துகிறார், அதாவது, 'அது ஆனால் பொருத்தமானது'. தங்கள் மன்னனின் இறையாண்மையை ஏற்றுக்கொள்ளும் ஒரு ராஜ்யத்தின் மக்கள் அவரை மகிமைப்படுத்துவதில் மகிழ்ச்சி அடைவது இயற்கையானது. அரசன் மீது பகை கொண்டவர்கள் அவருக்கு அஞ்சி அவர் முன்னிலையில் இருந்து தப்பி ஓடுவதும் இயற்கையே. மன்னனின் பரிவார மந்திரிகள் அவரிடம் ஆழ்ந்த பக்தி கொண்டவர்களாக இருப்பது இயல்பு. அர்ஜுனன் இதற்கு இணையாக, உலகம் தங்கள் ஒப்புயர்வற்ற இறைவனை மகிமைப்படுத்துவதும், பேய்கள் அவரைக் கண்டு பயப்படுவதும், துறவிகள் அவரைப் பற்றி பக்தியுடன் பிரார்த்தனை செய்வதும் மட்டுமே பொருத்தமானது என்று கூறுகிறார்.